Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 203 (1486 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Pech haben <idiom> U از اسب افتاده بودن
vom Unglück befallen sein <idiom> U از اسب افتاده بودن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
am Arsch sein <idiom> U خسته [از پا افتاده] بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Other Matches
sich messen [ mit ] U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
gleichkommen U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
altmodisch <adj.> U از مد افتاده
aus der Mode gekommen U از مد افتاده
unmodern <adj.> U از مد افتاده
nicht mehr modisch U از مد افتاده
entkräftet <adj.> U از پا افتاده [خسته]
verspätet <adj.> U به تاخیر افتاده
Ausser Betrieb. U از کار افتاده.
aufgetreten <past-p.> U اتفاق افتاده
gestaffelte Steuer {f} U مالیات پس افتاده [معوق]
latente Steuer {f} U مالیات پس افتاده [معوق]
Fallobst {n} U میوه از درخت افتاده
eine Insel des Friedens U محل آرام و عقب افتاده
genügsam <adj.> U فروتن [بی توقع] [بی ادعا] [افتاده ]
tiefste Provinz U محل روستایی عقب افتاده
anspruchslos <adj.> U فروتن [بی توقع] [بی ادعا] [افتاده ]
bescheiden <adj.> U فروتن [بی توقع] [بی ادعا] [افتاده ]
durch Abwesenheit glänzen U بخاطر غیبت توی چشم خور بودن [انگشت نما بودن] [طنز ]
Das ist doch kalter Kaffee! <idiom> U این که آشنا و مکرر [پیش پا افتاده ] است!
Die Region verpasste wirtschaftlich den Anschluss. U این ناحیه از نظر اقتصادی عقب افتاده شد.
Das ist doch ein alter Hut. <idiom> U این که آشنا و مکرر [پیش پا افتاده ] است!
liegengebliebene Büroarbeiten erledigen U جبران کردن کارهای عقب افتاده در دفتر
Jemanden einschätzen U با کسی مساوی بودن [مناسب وبرابر بودن ]
herausragen U برجسته [عالی] بودن [مورد توجه بودن]
achten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
hüten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
aufpassen [auf] U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
Ich bin schrecklich gespannt zu hören, was passiert ist. [umgangssprache] U خیلی هیجان زده هستم که بشنوم چه اتفاقی افتاده.
herausstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
hervorstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
[deutlich] hervortreten U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abheben U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
langweilig ruhiger, rückständiger Bereich {m} U محل راکد [عقب افتاده] [عقب مانده] [واژه تحقیری ]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
saftig <adj.> U جا افتاده [مانند میوه ] [مانند صدا]
reif <adj.> U جا افتاده [مانند میوه ] [مانند صدا]
ausgereift <adj.> U جا افتاده [مانند میوه ] [مانند صدا]
süß <adj.> U جا افتاده [مانند میوه ] [مانند صدا]
schlecht aufgelegt sein U بد خو بودن
schlecht gelaunt sein U بد خو بودن
stehen U بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
nicht bei Laune sein U بد خو بودن
sein U بودن
sich gehören U به جا بودن
gegenwärtig sein U بودن
vorkommen U بودن
genügen U بس بودن
wasserdicht sein U ضد آب بودن
angebracht sein U به جا بودن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
sich gebühren U به جا بودن
zögern U دو دل بودن
bestehen U بودن
Beisammensein {n} U با هم بودن
in der Schwebe sein U دو دل بودن
ausreichen U بس بودن
unentschieden sein U دو دل بودن
sich [Dativ] ähnlich sehen U مانند هم بودن
fertig [bereit] sein U آماده بودن
ähnlich gelagert sein U شبیه بودن
ähnlich sein U شبیه بودن
der Opposition angehören U مخالف بودن
sparsam sein U صرفه جو بودن
das Sagen haben <idiom> U پاسخگو بودن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
bewusstlos sein U بیهوش بودن
unentschieden lassen U معلق بودن
zu nichts führen U بی هدف بودن
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
übel dran sein U بخت بد بودن
im Eimer sein <idiom> U خراب بودن
glauben معتقد بودن
in der Klemme sitzen <idiom> U در مخمصه بودن
hungrig sein U گرسنه بودن
einen Mangel an Zuversicht haben U کم اطمینان بودن
arbeitslos sein U بیکار بودن
sich erübrigen U بیمورد بودن
hungern U گرسنه بودن
verheiratet sein U متاهل بودن
verlobt sein U نامزد بودن
von Nebel umgeben sein U با مه پوشیده بودن
abhängen U وابسته بودن
Gastgeber sein U میزبان بودن
eifersüchtig sein U حسود بودن
hoch geachtet sein U محترم بودن
soweit sein [Person] U آماده بودن
streiken U در اعتصاب بودن
sich im Streik [Ausstand] befinden U در اعتصاب بودن
ein hohes Ansehen genießen U محترم بودن
ein Vorbild sein U الگو بودن
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
unsicher sein U نامطمئن بودن
gleicher Meinung sein U هم عقیده بودن
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
umschlingen U شامل بودن
umfassen U شامل بودن
[sich] umarmen U شامل بودن
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
sich verhaspeln U گیج و گم بودن
stolpern U گیج و گم بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U درمانده بودن
nicht mehr weiterwissen U حیران بودن
nicht mehr weiterwissen U درمانده بودن
ratlos sein U حیران بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U حیران بودن
auf dem Schlauch stehen U درمانده بودن
taumeln U گیج و گم بودن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
auf dem Schlauch stehen U حیران بودن
feststehen U مطمئن بودن
schlechte Laune haben U تند بودن
feststehen U ثابت بودن
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
gut aufgelegt sein U به جا بودن خلق
feststehen U قطعی بودن
nicht bei Laune sein U ترشرو بودن
nicht bei Laune sein U تند بودن
nicht bei Laune sein U کج خلق بودن
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
gut aufgelegt sein U سر خلق بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
gut gelaunt sein U به جا بودن خلق
gut gelaunt sein U سر خلق بودن
bei guter Laune sein U به جا بودن خلق
bei guter Laune sein U سر خلق بودن
akzeptabel sein U به موقع بودن
akzeptabel sein U شایسته بودن
sich gehören U شایسته بودن
sich gehören U به موقع بودن
sich gehören U صحیح بودن
akzeptabel sein U صحیح بودن
auf der Hut sein U محتاط بودن
pünktlich sein سر وقت بودن
im Schmollwinkel sitzen U در قهر بودن
nicht weit auseinander liegen U نزدیک به هم بودن
ratlos sein U درمانده بودن
stammen [von] etwas U [از] چیزی بودن
auf sein U بیدار بودن
einen Dornröschenschlaf halten U خوابیده بودن
einen Dornröschenschlaf halten U ساکت بودن
sich gebühren U شایسته بودن
sich gebühren U به موقع بودن
sich gebühren U صحیح بودن
eine Waffe tragen U مسلح بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U خوابیده بودن
gegenwärtig sein U موجود بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U ساکت بودن
gut aussehen U خوشگل بودن
ausschauen [wie] U همانند بودن
zappeln U ناراحت بودن
herumzappeln U ناراحت بودن
ausreichen U کافی بودن
zappeln U نا آرام بودن
belastet sein [mit] U وخیم بودن
angespannt sein U پراز ... بودن
angespannt sein U دارای ... بودن
belastet sein [mit] U دارای ... بودن
belastet sein [mit] U پراز ... بودن
zur Verfügung stehen U در دسترس بودن
gute Laune haben U سر خلق بودن
angespannt sein U وخیم بودن
zu teuer sein U گران بودن
gut aussehen U زیبا بودن
Brauchbarkeit {f} U مفید بودن
attraktiv ausschauend U زیبا بودن
attraktiv ausschauend U خوشگل بودن
herumzappeln U نا آرام بودن
auf Messers Schneide stehen U روی لبه تیغ بودن یا راه رفتن
zu Grunde liegen U زمینه بودن
hinüber sein U خراب بودن
ausreichen U بسنده بودن
schlecht aufgelegt sein U ترشرو بودن
schlecht aufgelegt sein U تند بودن
schlecht aufgelegt sein U کج خلق بودن
schlecht gelaunt sein U ترشرو بودن
schlecht gelaunt sein U تند بودن
schlecht gelaunt sein U کج خلق بودن
auf eigenen Füßen stehen U مستقل بودن
zappeln U بی قرار بودن
zusammen sein U باهم بودن
herumzappeln U بی قرار بودن
Köpfchen haben U باهوش بودن
intelligent sein U باهوش بودن
Urlaub haben U در مرخصی بودن
innehaben U دارا بودن
hin sein U خراب بودن
Recent search history Forum search
1engagiert
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
1hergehen
1will
1sich beziehen auf
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
0پنچر بودن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com